YOURNET.CN

标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文) [打印本页]

作者: 水随天去    时间: 2005-5-11 13:21
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
[这个贴子最后由水随天去在 2005/05/11 09:29pm 第 1 次编辑]

                            越军记录的852高地战斗
                               翻译:水随天去
     中国人占领了852高地,布置了极其坚固的工事。中国人在朝鲜战争中挖地道的经验是天下无敌的。852高地是整个阵地非常重要的据点,因此中国挑选了精锐力量驻守这个据点。一连三天,越南炮轰阵地,然后让步兵冲锋,上多少次就失败多少次,伤亡了近200人都没有占领这个高地。这次,驻守高地的中国人以为越南要么已经灰心,要么打也像前几次一样,先用火力压制然后再进攻。晚上,特工连82人接近目标,然后进攻据点,几乎用的都是冷兵器。当跳入敌人战壕的时候,有5个人触雷在进入据点前就死了。这次进攻好象暴露了,但是也将近有30个人进入了战壕,剩下的被阻击伤亡了一部分后来被迫撤退了。那个时候,中国人还没发现越军已经渗入最前线的战壕,这是因为各个位置值勤的人都被用刀杀了。等越军到了其他值勤点时中国士兵才发现。越南特工用手榴弹和TNT炸药扔进指挥所和屯兵洞,在外面的战壕里用近战刀刺杀了一些中国士兵。中国士兵向四周慌忙射击,几乎都退进洞里射击,不敢出来,因此大多数都被炸药炸死。大约45分钟,中国士兵都被消灭完了,俘虏18个,其中有个营长。这个家伙40岁左右,很会中国武术,懂得越语,后来赤手空拳挑战我们越南特工,杀了3个越南特工,被第4个越南特工用刀刺中了心脏才死去。后来总结这次战斗,除了受伤的、因地雷和炮火死亡的,阵亡的就只有4个,其中3个就是被这个家伙杀的。特工连长获得了勋章,但也因为无组织、漠视士兵生命被纪律处分。
Khựa chiếm được đồi 852, bố trí công sự cực kỳ vững chắc. Kinh nghiệm của Khựa trong chiến tranh Triều Tiên về đào địa đạo là thiên hạ vô địch. Đồi 852 có ý nghĩa như một cái chốt trên toàn trận địa, nên Trung Quốc lựa chọn các thành phần rất tinh nhuệ lên giữ chốt. Trong suốt 3 ngày, Việt Nam dùng phi pháo bắn gần như huỷ diệt trận địa rồi cho bộ binh xung phong, lên lần nào chết lần ấy, thương vong gần 200 người mà không chiếm được đồi. Đêm thứ 3, thay đổi cách đánh, đưa một đại đội đặc công bí mật tiếp cận trận địa, có vị tiền bối mà tôi nhắc đến tham gia. Lần này, lực lượng TQ đóng chốt tưởng Việt Nam hoặc đã nản, hoặc nếu có đánh thì cũng như những lần trước, dùng hoả lực chế áp rồi mới tấn công. Trong đêm, đại đội đặc công có 82 người tiếp cận mục tiêu rồi tấn công trận địa, hầu hết là bằng vũ khí lạnh. Lúc nhẩy vào chiến hào địch, có 5 người vướng mìn chết ngay trước khi xâm nhập, trận tấn công gần như bị lộ, nhưng cũng đã có hơn 30 người lọt được vào tuyến chiến hào một, số còn lại bị bắn chặn thương vong thêm một số và sau đó buộc phải rút. Lúc đó, Trung Quốc chưa phát hiện ra lực lượng Việt Nam đã thâm nhập tuyến chiến hào đầu tiên, vì tất cả những thằng trực vị trí đều bị giết bằng dao, đến lúc toán đặc công toả ra các vị trí khác thì lính Trung Quốc mới phát hiện ra. Đặc công Việt Nam dùng lựu đạn và thuốc nổ TNT ném vào các hầm chỉ huy và tập trung quân, và dùng dao cận chiến diệt số lính Trung Quốc ngoài các đường hào. Lính Trung Quốc bắn loạn xạ tứ phía, hầu hết nấp trong hầm bắn mà không giám xông ra ngoài, vì thế phần lớn bị diệt bằng thuốc nổ. Khoảng 45 phút thì hầu hết lính TQ bị giết sạch, bắt được 18 tù binh trong đó có thằng tiểu đoàn trưởng. Thằng này khoảng 40 tuổi, rất giỏi võ tàu, biết tiếng Việt, sau đó thách đặc công ta đánh nhau tay đôi. Nó giết được 3 đặc công Việt Nam trước khi bị người thứ 4 đâm trúng tim. Sau về tổng kết trận này, ngoài số bị thương vì mìn và phi pháo ngoài trận địa, số lọt vào trận địa chỉ bị chết có 4 người, thì có 3 người bị thằng TQ này giết. Chỉ huy đại đội sau đó được thưởng huân chương nhưng cũng bị kỷ luật vì vô tổ chức, thí mạng lính.

作者: plr    时间: 2005-5-11 13:28
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
水兄,能查出是哪一年不,俘虏18人啊?
作者: 水随天去    时间: 2005-5-11 13:33
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
具体哪一年我也不清楚,是从这里得来的资料:
http://bbs.yournet.cn/cgi-bin/topic.cgi?forum=3&topic=12114&show=0
作者: abinge    时间: 2005-5-11 14:05
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
老山的852阵地,不知道是我们的哪个阵地?我当时看到这个帖子也是很奇怪。两山期间,除了211之战,我方在阵地战上还有这么大的失利么?这个单挑杀死3名越南特工的营长是谁啊?参加过两山轮战的老兵也没有记录么?
作者: zsdat    时间: 2005-5-11 14:14
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
补充一段那个网站上的帖子:
“我遇见过一名越南士兵,他说1986年在老山最后的战斗中,PLA使用了12.7MM机枪,越南士兵的血和肉想雨一样。。。。那一次我们损失了300人,I hate PLA”
作者: 周泽兵    时间: 2005-5-11 16:50
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
水兄:你懂越文帮俺们多翻译一些!
帮个忙!对不住你!
辛苦了!敬礼!
作者: T-98D    时间: 2005-5-11 17:09
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
按照以往网文来看,越军习惯用海拔高度作为高地的代号,852应该是指该高地的海拔;
从79年到两山作战,被老山前线我军战士称为战场三大灾星之一的“高机平射”,是越军曾先大规模使用的。
感觉这篇文章怪怪的。
作者: abinge    时间: 2005-5-11 17:15
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
下面引用由T-98D2005/05/11 05:09pm 发表的内容:
按照以往网文来看,越军习惯用海拔高度作为高地的代号,852应该是指该高地的海拔;
从79年到两山作战,被老山前线我军战士称为战场三大灾星之一的“高机平射”,是越军曾先大规模使用的。
感觉这篇文章怪怪的。
三大灾星?有意思,还有另外两大灾星是什么?
作者: 通信团长之子    时间: 2005-5-11 18:28
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
搞不懂啊
作者: gxjm    时间: 2005-5-11 19:12
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
不把原版一起发过来,让大家检查翻译有没有错吗.
作者: 钥匙    时间: 2005-5-11 21:09
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
越军记录的852高地战斗
                              翻译:水随天去
    中国人占领了852高地,布置了极其坚固的工事。中国人在朝鲜战争中挖地道的经验是天下无敌的。852高地是整个阵地非常重要的据点,因此中国挑选了精锐力量驻守这个据点。一连三天,越南炮轰阵地,然后让步兵冲锋,上多少次就失败多少次,伤亡了近200人都没有占领这个高地。这次,驻守高地的中国人以为越南要么已经灰心,要么打也像前几次一样,先用火力压制然后再进攻。晚上,特工连82人接近目标,然后进攻据点,几乎用的都是冷兵器。当跳入敌人战壕的时候,有5个人触雷在进入据点前就死了。这次进攻好象暴露了,但是也将近有30个人进入了战壕,剩下的被阻击伤亡了一部分后来被迫撤退了。那个时候,中国人还没发现越军已经渗入最前线的战壕,这是因为各个位置值勤的人都被用刀杀了。等越军到了其他值勤点时中国士兵才发现。越南特工用手榴弹和TNT炸药扔进指挥所和屯兵洞,在外面的战壕里用近战刀刺杀了一些中国士兵。中国士兵向四周慌忙射击,几乎都退进洞里射击,不敢出来,因此大多数都被炸药炸死。大约45分钟,中国士兵都被消灭完了,俘虏18个,其中有个营长。这个家伙40岁左右,很会中国武术,懂得越语,后来赤手空拳挑战我们越南特工,杀了3个越南特工,被第4个越南特工用刀刺中了心脏才死去。后来总结这次战斗,除了受伤的、因地雷和炮火死亡的,阵亡的就只有4个,其中3个就是被这个家伙杀的。特工连长获得了勋章,但也因为无组织、漠视士兵生命被纪律处分。






     感觉想是越南网友的回复。
     关于越军对自己伤亡的统计怎么前后矛盾呢?还有依照原文所说,那位营长既然那么厉害,怎么还会被俘呢?既然已经被俘了怎么还能以1敌4,还干掉3个越军特工呢?不解的地方太多了,估计可能是某个越南人喝多了,在网上吹牛X呢。

作者: 半岛之鹰    时间: 2005-5-11 21:23
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
估计是越南HZ自己YY的文章
作者: 家住在河南    时间: 2005-5-11 22:38
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
绝对的100%的不真.
作者: 哈赤    时间: 2005-5-13 10:13
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
下面引用由家住在河南2005/05/11 10:38pm 发表的内容:
绝对的100%的不真.

很可能是知道几个高地名称,就敢发帖的越南网友在自淫.
感谢楼主翻译的文章,让大家看到了越南网络上也有"自我陶醉"的主儿
作者: 823088    时间: 2005-5-13 13:21
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
哪有营长守阵地的道理,假.
作者: lanadsl    时间: 2005-5-13 14:19
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
从文章来看估计只驻守一个排的兵力,其中居然有营长?
作者: 驻滇部队    时间: 2005-7-2 08:21
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
怎么能俘虏18个
作者: hjf1390    时间: 2005-7-2 16:20
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
我方也有那拉阵地被袭击而全军覆没(没说部队规模)的记录,下午炮击后派兵夺回.可能就是这起.
作者: 想飞的鱼    时间: 2005-7-2 19:24
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
我想这应该不是真实的.但.........................................
作者: MJ35211    时间: 2005-7-2 20:10
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
越军使用的地图其海拔标高与我军不同,从资料上看越军对我东山1175.4高地标注为4298(不知道是否以英尺为单位也不知道高程基准面起算点从何处算起),按其换算成一定比例,那么所谓的852高地就是我海拔233标高,符合老山战区那拉及662.6以南地区的地形特征。
作者: 拒绝树叶子    时间: 2005-7-2 23:57
标题: [翻译]越军记录的852高地战斗(已附加原文)
哈哈




欢迎光临 YOURNET.CN (http://bike.yournet.cn/) Powered by Discuz! X2.5