- UID
- 120933
- 帖子
- 28
- 精华
- 0
- 积分
- 0
- 阅读权限
- 200
- 在线时间
- 0 小时
- 注册时间
- 2005-9-12
- 最后登录
- 2014-8-24
  
- UID
- 120933
- 帖子
- 28
- 主题
- 24
- 精华
- 0
- 积分
- 0
- 威望
- 29
- 金钱
- 100 分
- 阅读权限
- 200
- 在线时间
- 0 小时
- 注册时间
- 2005-9-12
- 最后登录
- 2014-8-24
|

[这个贴子最后由炊事班长在 2005/12/27 06:45pm 第 4 次编辑]
水随天去网友,您好!我知道您是越南语方面的专家,我上血网就是通过您翻译的有关的越南对华作战的文章了解越南的本来面目的.上次在军歌嘹亮网上,我转发了一张解放军战士在同登书写一条标语的照片,而且配上了我家族的从越南嫁过来的媳妇的给我翻译的那条标语的译文是:"集合起来,我们今天一决死战!"
没想到她可能是对那场战争不服气才赌气译成这个意思,后来您改正译文如下:黎笋集团挑起事端......大家都赞同你的译文.也让我感动.现在,为了不再被人愚弄也是出于爱好,我开始学越南语.现在俺想学一首越语歌曲,还没有高手将它译成译文,我想请您为俺译成中文,为朋友们解释疑难,您意下如何?
Đám cưới trên đươi quê
(1) Ô ô sang hôm nay trên quê hương tôi ,quê hương xinh xinh ,quê hương hưu tinh, quê hương xinh xinh ,quê hương hòa binh , đương nở hoa trắng xanh rang tím , đẹp làm sao bướng bay chập chờn , đan chim non réo ron ngọn tre ,Khăn mầm son , áo mầu vàng , ơi bà con đến xem mùa cười , chân hài cong, tay dù hồng, lâu thật lâu mới thấy được một ngày vui
(2)Ô ô sang hôm nay quê tôi ra xem ,cô dâu con con y trang mỹ miêu, cô đâu non non dung nhan măn mà ,chà nhà ai có ông rể quý .chà nhà ai có cô dâu hiêu , ô ngộ thay có con lợn quây, xôi đầy mâm, cau đầy bường , đây nguồn vui hiếu hoi ngày cưới,trông thật hay ,trông buồn cười, xa mà xem mới thấy được cả niềm vui.
(女)Anh anh ơi người tình tôi ơi , anh anh ơi xem người ta họ cưới nhau rồi.
(男)Em em ơi người tình tôi ơi , em em ơi chuyên chung minh đã tinh sao chứa .
(女)Anh anh ơi ngươi tình tôi ơi, anh anh ơi , xem người ta họ cưới nhau rồi.
(男)Em em ơi , người tình tôi ơi ,em em ơi , chuyện chúng mình cũng tính đi thôi.
老师,您有QQ吗??我能加您的QQ吗??俺的QQ是:50160175,网友们如果有他(她)的联络方式请告诉我.谢谢!我也想恳请越语高手能帮帮我.
请版主等到水随天去看到帖子了再删吧,我实在没办法联系到这位专家. |
|