- UID
- 148004
- 帖子
- 162
- 精华
- 0
- 积分
- 176
- 阅读权限
- 10
- 在线时间
- 0 小时
- 注册时间
- 2005-4-1
- 最后登录
- 2005-11-13

- UID
- 148004
- 帖子
- 162
- 主题
- 25
- 精华
- 0
- 积分
- 176
- 威望
- 176
- 金钱
- 0 分
- 阅读权限
- 10
- 在线时间
- 0 小时
- 注册时间
- 2005-4-1
- 最后登录
- 2005-11-13
|
1979年越南人绘制的战争军事地图
因为我看到这样一些语句
Can chinese here translate it to English? Vietnamese is better!
能不能把中文翻译成英文?能翻成越南语更好!
还有
In Viet Nam, Vi Xuyen';s high grounds is Lao Shan ! At 1987, PVA attack with Chinese at this to take over there control!
Vi Xuyen has got 1800a, 1800b, 1800c, 1688 and 1059 high ground! To day 1800 in Chinese hand!
PVA应该是越南人民军的缩写,这段话是说1987年他们从咱们手里夺回1800a, 1800b, 1800c, 1688 and 1059 high ground(高低),今天1800在中国人手里。后面是恶狠狠的表情符号。Vi Xuyen';s high grounds--- Vi Xuyen高地似乎是越南人命名的
还有一段话,找不到原话了
大意是中国人要那些山头作什麽?如果有第3次越中战争,我会加入PVA的! |
|